CBS不再续订《破产姐妹》第7季

破产姐妹这次真要破产了。

CBS不再续订《破产姐妹》第7季

在6季之后,CBS确认不再续订情景喜剧《破产姐妹(2 Broke Girls)》。

Deadline报道称CBS和《破产姐妹》的出品方华纳兄弟TV无法就这一老牌系列剧的资金问题达成协议。随着谈判越来越焦灼,有消息称第7季可能会缩短至13-18集,但最终协议完全没有达成。

Kat Dennings: Thor: the Dark World Heads Into Reshoots
《破产姐妹》剧照。

《破产姐妹》在2011-2012的首秀非常强势,虽然之后观众群确有缩减,但依然是CBS表现很不错的节目,是很受年轻人欢迎的情景喜剧。

Comedy about two young women waitressing at a greasy spoon diner who strike up an unlikely friendship in the hopes of launching a successful business - if only they can raise the cash. Sassy, streetwise Max (Kat Dennings) works two jobs just to get by, one of which is waiting tables during the night shift at the retro-hip Williamsburg Diner. Sophisticated Caroline (Beth Behrs) is an uptown trust fund princess who's having a run of bad luck that forces her to reluctantly give waitressing a shot. At first, Max sees Caroline as yet another in a long line of inept servers she must cover for, but she's surprised to find that Caroline has as much substance as she does style. When Caroline discovers Max's knack for baking amazing cupcakes, she sees a lucrative future for them, but they first need to raise the start-up money. While they save their tips, they'll stay at the restaurant, working with Oleg (Jonathan Kite), an overly flirtatious Russian cook; Earl (Garrett Morris), a 75-year-old kool-kat cashier; and Han Lee (Matthew Moy), the new, eager-to-please owner of the diner. Working together, these two broke girls living in one expensive city might just find the perfect recipe for their big break.
《破产姐妹》剧照。

这部电视剧讲的是两个年轻女孩的故事, Max Black (Kat Dennings饰演) 和Caroline Channing (Beth Behrs饰演)在一家餐厅当服务生、希望攒够钱做纸杯蛋糕的故事。除了Dennings和Channing, Garrett Morris、Matthew Moy、Jennifer Coolidge和Jonathan Kite也都出演了此剧。

文章提及